shir la'shalom (hebräisch),
oder auf deutsch übersetzt: 'Lied für
Frieden' (Friedenslied) möchte durch die Zusammenstellung verschiedener
internationaler Friedenslieder ein Zeichen für Frieden in Nahost
setzen. Die sourcen zu diesem Project sind derzeit im redesign und
demnächst frei verfügbar, damit auf möglichst vielen Seiten
im Netz sowohl Friedens-, als auch andere Lieder erscheinen.
Bitte beteilige Dich an diesem Projekt und sende Dein Friedenslied (am Besten in einer hier noch nicht aufgeführten Sprache - arabisch wäre schön als nächstes zu haben - und in EsAC kodiert) an <sinus@ulrich-franzke.de>. Solltest Du noch wenig Erfahrung im Umgang mit dem EsAC haben, wird Dir gerne geholfen. Die bisherigen Lieder sind ausgewählt und übersetzt worden mit freundlicher Hilfe und Unterstützung von: shir la'shalom (hebräisch, Talila Eliram / Israel) sholem (jiddisch, David Halperin / Israel) Wünsch' mir die Welt (deutsch, Helmut Schaffrath / Deutschland) |
shir la'shalom (hebrew)
means 'song for peace'. This project wants to
set a sign of peace for the near east by publishing a set of
international peace songs. After cleaning up a little, the sources to this
project will be freely available, so there will be a chance to have a lot of
peace and other songs on as many sites as possible.
Please contribute to the project by sending your favourite peace song (the best in a still not listed language - arabic is prefered in the moment - and encoded to the EsAC) to <sinus@ulrich-franzke.de>. If you have no experience in encoding songs you can get help. The listed songs are choosen and translated with friendly help and great assistance from: shir la'shalom (hebrew, Talila Eliram / Israel) sholem (yiddish, David Halperin / Israel) Wünsch' mir die Welt (german, Helmut Schaffrath / Germany) |
e-mail:
< sinus@ulrich-franzke.de>